La literatura como puente entre culturas fue el eje de la presentación encabezada por Ángeles Mastretta y Anisuz Zaman, quienes participaron en las actividades de la FENALI 39 de la BUAP.
En el encuentro se dieron a conocer las obras “Pescador del río Padma”, de Manik Bandyopadhyay, y “Hielo Negro”, de Mahmudul Haque, traducidas por Zaman como parte de un esfuerzo editorial conjunto entre Ediciones BUAP y Del Lirio.
A lo largo de la charla, Mastretta indagó en las motivaciones del traductor, quien destacó que traducir implica recrear la obra sin traicionar su esencia. “La fidelidad no es literal, es emocional”, planteó, al explicar la importancia de respetar la musicalidad y el ritmo del texto original.
La participación de ambos creadores evidenció la relevancia de la traducción como herramienta para ampliar horizontes literarios y acercar al público mexicano a narrativas provenientes de otras latitudes.
